Kasumi Abe is a New York-based Japanese journalist, author, columnist who writes broadly about lifestyle and cultural trends for Yahoo! Japan News, Newsweek, CROSS FM, Brooklyn guidebook. 20+ years of experience in the field of magazine editorial in Japan and the U.S.
After graduating from university, my career started as a staff editor on the music contents at a publishing company in Japan. My role was interviewing distinguished musicians day by day. Later on, I was offered an editor-in-chief position for the guidebooks. After the 6 years of challenging and full-filled mission completed, I moved to N.Y. in 2002 to pursue my dream. I accepted the position of a senior editor of the local newspaper and engaged and obligated myself for 7 years. Everything got ready, then – I took a chance to become an independent journalist with extensive experience.
Even though my journey still goes on and I don’t even know what my god plans my life, but I never doubt 2018 was one of my special year in my life. As an author and photographer, proudly I published Tabi no Hint Book BROOKLYN which is one of my long life dreams come true! -it has gotten 5 stars on Amazon 🙂
Here is the story of my life in New York, from 1990 to the Pandemic and the 20th anniversary of 9/11. Covered by The Japan Times. (9/11, 2021 issue by Spencer Cohen)
安部かすみ アメリカ政府機関認定の在米日本人ジャーナリスト。ニューヨークを拠点とする文筆家 写真家 Yahoo! Japan News Newsweek CROSS FM レポーター。日米で20年以上の経験を持つ雑誌編集者
90年代 北九州大学(現、北九州市立大学)卒業後、出版社に入社、6.5年在籍。音楽編集者(メジャーミュージシャン・インタビュアー)→ムック本編集長
2002 留学生として渡米
2007 在NY日系出版社に就職。7年在籍。シニアエディター
2014 出版社退職後、半独立。IT企業での常勤専任ライター(1.5年)。フリーランス業務にも着手
2016 米政府機関よりジャーナリストの承認を受け、フリーランス・ジャーナリストとして完全独立
ロンドンのお仕事も始めました
CROSS FMで生放送でレポする度胸を学びました
2018 初の著書 NYのクリエイティブ地区ブルックリンへ(旅のヒントBOOK) 出版
2020 パンデミックにより、国境を越えLondonの教授にzoom取材,政治系の執筆機会が増えました。新型コロナ,BLM運動のトピでテレビを通しての情報発信の機会が増えました
2021 スイス政府機関(FDFA)にジャーナリスト認定されクリデンシャル取得。米ロ首脳会談(ジュネーブ)取材
今ここ

Professional Affiliation
I’m a member of major professional journalistic organizations including:
ジャーナリスト所属機関
My focus
New York’s news, cultural activities, along with gourmet, lifestyle and travel news for periodicals, radio broadcasting and news websites.
得意分野
人のインタビュー カルチャー ライフスタイル&働き方 街ネタ 食 トレンド 社会問題 テック&スタートアップ。「現地の空気感」を伝えるのを好む
What I Like
Exploring the city to find nice cheap eats. Love Jazz, salsa, chilling at the beach (dreaming of Varadero), snowboarding, learning new languages (to become a polyglot is my next challenge), traveling, cheering up the soccer teams over a local pale ale or pilsner and meet interesting people;)
屋外で風と太陽に当たりながらご当地B級グルメ ピルスナーとスポーツ観戦 カリブのビーチ ラテン文化とサルサ スノボ 未知なる言語習得 スペイン語 旅 国籍民族人種問わずエネルギーの綺麗な人 大き過ぎないプレッシャーをかけながらの新たな挑戦を好む
Experiences
Translation
Interpretation
Coordination
翻訳 マーケティング リサーチ ビジネス招 海外進出サポート 視察やメディア取材コーディネートも得意
通訳実績
『VOGUE』アナ・ウィンター編集長と投資家との会談(17年)、レナード・バーンスタイン家の北海道新聞取材(18年)など
NY&東京の時差をわたり歩きながら食指が動くものはシームレスに挑戦中
当ウェブサイトも自作デス🙂
Photo credit
Portrait by Kazuhiro Ueda
Interview image by Albert Cheung

Let’s make something together.
Leave a Reply