Kasumi Abe is a New York-based Japanese journalist, author, columnist and photographer of Yahoo! Japan News, Newsweek, CROSS FM and my book. 20+ years of experience in the field of magazine editorial in Japan and the U.S.
After graduation from university, my career started as a staff editor on the music contents at a publishing company in Japan. My role was interviewing distinguished musicians day by day. Later on, I was offered an editor-in-chief position for the guidebooks. After the 6 years of challenging and full-filled mission completed, I moved to N.Y. in 2002 to pursue my dream. I accepted the position of a senior editor of the local newspaper and engaged and obligated myself for 7 years. Everything got ready, then – I took a chance to become an independent journalist with extensive experience.
Even though my journey still goes on and I don’t even know where my destiny is heading, but I never doubt 2018 was my special year in my life. As an author and photographer, proudly I published Tabi no Hint Book BROOKLYN which is one of my long life dreams come true! -it has gotten 5 stars on Amazon 🙂
安部かすみ:ニューヨークを拠点とする文筆家、写真家、 Yahoo! Japan News Newsweek のコラムニスト、 CROSS FM レポーター。日米で20年以上の経験を持つ雑誌編集者
90年代 大学卒業後に就職した出版社で経験を積む。編集者4年(メジャーミュージシャン・インタビュアー)、ムック編集長2年
2002 留学生として渡米
2007 – 2014 NY日系新聞社に就職。シニアエディター7年(広告営業も経験)
2014 – 2016 退職後、IT企業での常勤専任ライター(1.5年)
2016 独立
2018 初の著書 NYのクリエイティブ地区ブルックリンへ(旅のヒントBOOK) 出版

Professional Affiliation
I’m a member of major professional journalistic organizations including:
ジャーナリスト所属機関
My focus
New York’s news, cultural activities, along with gourmet, lifestyle and travel news for periodicals, radio broadcasting and news websites.
得意分野
人のインタビュー カルチャー ライフスタイル&働き方 街ネタ 食 トレンド 社会問題 テック&スタートアップ。「現地の空気感」を伝えるのを好む
What I Like
Exploring the city to find nice cheap eats. Love Jazz, salsa, chilling at the beach (dreaming of Varadero), snowboarding, learning new languages (to become a polyglot is my next challenge), traveling, cheering up the soccer teams over a local pale ale or pilsner and meet interesting people;)
屋外で風と太陽に当たりながらB級グルメ ピルスナーとスポーツ観戦 カリブのビーチ ラテン文化とサルサ スノボ 未知なる言語習得 スペイン語 旅 大き過ぎないプレッシャーをかけながらの新たな挑戦を好む
Experiences
Translation
Interpretation
Coordination
翻訳 マーケティング リサーチ ビジネス招 海外進出サポート 視察やメディア取材コーディネートも得意
通訳実績
『VOGUE』アナ・ウィンター編集長と投資家との会談(17年)、レナード・バーンスタイン家の北海道新聞取材(18年)など
NY&東京の時差をわたり歩きながら食指が動くものはシームレスに挑戦中
当ウェブサイトも自作デス🙂
Photo credit
Portrait by Kazuhiro Ueda
Interview image by Albert Cheung

Let’s make something together.
Leave a Reply